-
20,00 лв.
DICTIONNAIRE BULGARE-FRANÇAIS / БЪЛГАРСКО-ФРЕНСКИ РЕЧНИК
Издател: Colibri
ISBN : 978-619-150-254-7
Grand dictionnaire Bulgare-français,Tchaouchev et collectif de l’Université St Clément d’Okhrid.
La nomenclature du dictionnaire se compose de quelque 70 000 entrées et inclut un grand nombre de termes appartenant aux différents domaines des sciences et des techniques, la médecine, le droit, les arts, les sports, etc.
Cet ouvrage est l’œuvre d’une grande partie des membres du Département de français à l’Université de Sofia, sous la direction d’Assen Tchaouchev, maître de conférences au Département. Une nouvelle édition augmentée est en cours de préparation.
La parution du dernier grand dictionnaire bulgare-français remonte au milieu des années soixante du XXe siècle. Les dictionnaires disponibles actuellement représentent des compilations plus ou moins tronquées de celui-ci et ne reflètent plus l’état actuel du bulgare et du français dans le domaine du lexique.
Le nouveau Dictionnaire bulgare-français (environ 2 080 pages grand format soit l’équivalent de 4 500 pages) est une œuvre originale de cinq lexicographes du Département d’études romanes à l’Université de Sofia sous la direction de Assen Tchaouchev, maître de conférences au Département.
La nomenclature du Dictionnaire, établie ad hoc par les rédacteurs sur la base d’un vaste corpus d’ouvrages lexicographiques généraux et spécialisés, est riche de quelques 70 000 mots qui présentent le fonds lexical du bulgare contemporain – la langue littéraire standard mais aussi la langue familière et populaire, le lexique des sciences et des techniques, le droit, l’économie, la politique, les arts et les sports.
Les mots bulgares sont accompagnés de leur transcription phonétique (avec l’indication de l’accent).
А.МАНЧЕВА, Р.БЕШКОВА, А.ЧАУШЕВ, А.МАРКОВА, Ж.КРЪСТЕВА-ТОНЧЕВА
Речникът е плод на усилията и близо петгодишния труд на петима преподаватели от Факултета по класически и нови филологии на СУ „Св. Климент Охридски“. Създаден е по оригинална концепция, включваща елементи на съпоставително изследване на езиковата стилистика на българския и френския език, а фонетичната транскрипция на българските заглавни думи, която отразява правоговорната норма на българския език, е необходимо допълнение не само за евентуалните френски ползватели.
Словникът обхваща 70 000 заглавни думи, представляващи основния фонд на съвременния български книжовен език, както и разговорна и простонародна лексика, турцизми и диалектизми, специализирани термини от областите на хуманитарните науки, точните науки, техниката, правото, икономиката, медицината, биологията, изкуството, политиката и спорта. Представени са и голям брой нови думи и значения, навлезли в езика през последните двадесетина години.
Речникът е необходимост за изучаващите задълбочено френския език – ученици от горните класове на езиковите гимназии и студенти романисти, – за преподавателите, преводачите и всички, които се интересуват от проблемите на лексикографията.
Страници: | 2104 |
Размери (cm.): | 17.0 x 24.0 x 0.0 |
Дата на издаване: | 2013-12-09 |
Бонус точки: | 1 |
Споделете мнение
Вашето име:Вашето мнение: * Забележка: HTML кода се показва като текст.
Рейтинг: Лош Добър
Въведете кода в полето по-долу: